פרויקט ראשון בתחום חקר הלשון העברית

17/03/2006

אני מודיעה חגיגית על פתיחת הראשון משני פרויקטים מתוכננים בתחום חקר ותיעוד השפה העברית: snowclones

אז ככה, snowclone הוא נאולוגיזם שמקורו ב- Language Log שכבר הזכרתי פה. הוא מתאר (וכאן את מתרגמת מהערך בויקיפדיה האנגלית): סוג של קלישאה מבוססת-נוסחה, שמשתמש במטבע לשון ישן בהקשר חדש. המונח מדגיש את השימוש בנוסחה מוכרת ובידע תרבותי קודם של הקורא כדי להביע רעיון בהקשר (לרוב) שונה מזה של הנוסחה המקורית. או במילות ההגדרה המקורית של ג'פרי פלום: "ביטוי או משפט רב-שימוש, ניתן-להתאמה, ניתן לזיהוי מיידי, שחוק מרוב שימוש, מצוטט או משובש, שכותבים ועיתונאים עצלנים יכולים להשתמש בו במגוון פתוח לחלוטין של גרסאות מבודחות"(*). הדוגמה הקלאסית שממנה גם נגזר השם היא המשפט "אם לאסקימוסים יש N מילים בשביל שלג, ל-X יש Y מילים עבור Z". ולרשימה המלאה באנגלית, ראו גם בויקיפדיה.

ועכשיו האתגר שלי (וגם שלכם, קוראי היקרים, אם תרצו). המטרה היא למצוא snowclones בעברית. הרעיון הוא להעלות רעיונות, ואז לבדוק בגוגל עד כמה הם אכן בשימוש.
חלק מה-snowclones באנגלית תקפים גם לעברית: לדוגמה, החיפוש "משמע אני קיים -חושב" בגוגל מניב 608 תוצאות, שזה לא רע. אבל לצד הגיור של snowclones מאנגלית, אני מחפשת snowclones עבריים מקוריים. אחד שחשבתי עליו הוא "X קטן וחכם" - החיפוש "קטן וחכם -צבא" מניב בערך 750 תוצאות בגוגל, ויש עוד 800 על "קטנה וחכמה".
נ' הזכיר לא מזמן (בהקשר אחר) את הביטויים "Y, מספר 1 ב-X" (כמו "מספר 1 באינטרנט המהיר"), "ה-X של המדינה" ו"ה-X של ישראל", אבל קצת קשה להפריד בין הופעותיהם כ- Snowclones להופעותיהם בהקשר סביר, וחוץ מזה הם נפוצים בעיקר בהקשרים פרסומיים, כך שהם לא ממש תורמים לאוסף.

וכמובן, צריך גם למצוא שם עברי ל- snowclone. "שיבוטשלג" נראה לי די גרוע.

(*) אוף, זה היה קצת קשה לתרגום.

הערה ראשונית בעניין השם העברי - אם כבר לתרגם מאנגלית אז את המהות. צריך למצוא את הדוגמא הקלאסית בעברית והיא כבר תייצר שם מתאים. עכשיו השאלה היא רק אם יש כזאת, בינתיים, עוד לא מצאתי. יובל 17/03/2006
לי יצא 302 תשובות על החיפוש "קטן וחכם" -צבא יש הסבר? עשיתי את המרכאות אחרת? בכל אופן נראה לי שבמודלים באנגלית מדובר על שימוש בו מוזכר במפורש ביטוי המקור. האם זה לא חלק מהעניין נושא מעניין הנפוץ בעברית הוא היפוך המשמעות של ביטויים (ראה ערך "חבל על הזמן") האם גם זה יכול להכלל במסגרת השלגית הזאת? עפר 19/03/2006
דווקא את הדוגמא ממנה נגזרה השם לא הבנתי - "לאסקימוסים יש N ביטויים בשביל שלג" זה לא ממש מטבע לשון, אבל אולי אנסה לעיין במקור :) בכל מקרה "אני חושב משמע אני קיים" זה לא בדיוק מאנגלית, המקור הוא בלטינית ("cogito ergo sum"), וגיגול של "ergo sum -cogito" הניב לא מעט תוצאות, כולל את זאת: "blogito ergo sum" :) אפי 23/03/2006
(I really prefer writing in English because of the text-layout bug, but it's a bit silly to do so on this topic) ניסיתי לחשוב על Snowclones בעברית, אבל הדבר היחיד הקרוב שהצלחתי לחשוב עליו סובל מהבעיה הקלה שהוא לא ממש נפוץ - וריאנט על הציטוט של החמישיה הקאמרית "אם זה עבד ברמה המדינית, אין סיבה שזה לא יעבוד ברמה המוניציפלית". חיפוש של "זה עבר ברמה" בגוגל מעלה 8 תוצאות, כשרק בודדות מהן מתאימות למבנה: "זה עבד ברמה האמריקאית, אין כל סיבה שזה לא יעבוד ברמה הכנענית". יש גם כמה ביטויים בעברית שפשוט קוראים ל-Snowclone, אבל אני לפחות לא מכיר שימושים כאלה בהם. "אכלת X - שתה Y" הוא הבולט ביותר. Avner Kashtan 23/03/2006
I also have to add that the folks over at the Language Log have made it really difficult to contact them. No email link, no comments, nothing. Avner Kashtan 24/03/2006
X מלך ה-Y עשוי להתאים למה שאת מחפשת, אם כי השימוש שלו הוא בעיקר בתחום הפרסום והשיווק, בפרט בענף המזון המהיר המזרח תיכוני. בהקשר זה גם אפשר לחשוב על כל מיני "X הכי טוב בעיר/במדינה/ביקום" וכן הלאה. יובל 24/03/2006

יובל, ברור שהשם צריך לתרגם את המהות. אולי "מלכת הקלישאות" :-) ?

עפר, אכן החיפוש בגוגל מחזיר לי רק 302 תוצאות, אין לי מושג למה כתבתי אחרת. תודה. ולא, ההופעה של הקלישאה המקורית בתוך השיבוטשלג אינה דרישה קרדינלית, להיפך.

אפי, סחתיין על הנסיון להוציא אותי בורה, אבל לא באמת חשבת שחשבתי שדקרט כתב באנגלית, נכון? הכוונה היתה לשיבוטשלגים שמופיעים ברשימה שבוויקיפדיה של שיבוטשלגים אנגליים. מעבר לזה, זה נראה לי הרבה יותר מעניין לחפש מקרים שבהם הביטוי העקרי לקוח מהתרבות הישראלית

אבנר, "זה עבד ברמה" זה רעיון טוב, ראה בפוסט החדש שלי בנושא. ולגבי כותבי הלנגואג' לוג, לפחות אחד כן רושם את המייל שלו, ואת דפי הבית של כל אחד מהכותבים אפשר לאתר בקלות לפי שמם. אני חושבת שזה מן קטע כזה שהם מספיק סלבס (בקבוצות הרלבנטיות) שהם לא צריכים לרשום את הפרטים המלאים.

me 26/03/2006